睛在黑暗里闪闪发光。
“sayre,isit?hashetalked?”(瑟尔,是不是?他说过话吗?)
“yes,sir,andno,sir”(是的,先生;没有,先生。)
略一迟疑,继续道,“thisisnottheuanbreakablevow,sirit’sbeen bedwithfiendfyrehe’s…he’sbarelyalive”(这不是一般的牢不可破誓言,先生,而是与魔鬼火焰结合了起来。他……他已经奄奄一息了。)
“thankyou,isssayreicanverywellseethat”(谢谢您,瑟尔小姐。我能很清楚地看到这一点。)
老巫师心情显然很不好。爱茉尔讪讪住了口。两个人都没注意到,单膝蹲跪在地的年轻男巫抽出了魔杖。
“gciotepestas”
冰流汹涌从杖尖儿滚出,注入燃满火与血的皮肤沟壑里,地板上男人的呻吟声缓和了些。
“see,alb?thedarkartshasitses”(瞧,阿不思,黑魔法也有其用武之地。)
老巫师瞥了年轻人一眼,杖尖儿撒出一束金光,射入昏迷男人的眉心间。
“ihopeidon’tneedtoredyou,to,thatyouareheretoteachdefence,notthedarkarts”(我希望我不用提醒你,汤姆,你是来教防御术,而不是黑魔法的。)
又瞧了爱茉尔一眼。
“stay,isssayreyouarestillwantedhere”(这儿还需要你,瑟尔小姐,别急着离开。)
爱茉尔就站在一旁,看两个男巫给奄奄一息的男人施各种各样的魔咒,几个词——unbreakablevow…thatbloodpact(牢不可破誓言……那道血契)——隐隐约约传来。
“see,to,eventheunbreakablevowisn&039;tunbreakable;itrelyreireoetoterswithdeath”(瞧,汤姆,即便是牢不可破誓言也并没那么牢不可破,打破它你只需要……接受死亡。)
年轻男巫静静念着咒语,不知在思索些什么,没再答话。
过了一会儿,地上的伤者呻吟一声,悠悠转醒。老巫师立即俯下身,附耳细听,神情逐渐凝重。断断续续的交谈声传来。那人安安静静说了一会儿,忽然,嘶哑的嗓音陡然提高,最后几个字尖锐地响彻寂夜。
“reber!attack…hogwarts!”(记住!攻击……霍格沃茨!)
拽着老巫师前襟的右手痉挛般地一抖,伤口里涌出一大滩燃烧的黑血,随后脱力落地,一动不动了。
老校长苍劲的五指轻轻拂过死者的脸颊,合上了那双充血的眼睛,缓慢——但有劲力地——站了起来,声音沉着有力。
“profesrriddle,theperiters,ifyoupleasesayre,with”(里德尔教授,请检查校区护围。瑟尔,跟我来。)
—————————————
尾注:
还是走了一点儿剧情,不过不会太多的,一切都为言情服务。
其实这个时候邓布利多还没有那么老,但须发大概已经开始发白了吧。
ignidurat是我随便编的凝火咒语,原着只提过有凝火咒,没说具体用什么咒语。用拉丁语igni-前缀(燃烧),后加拉丁语durat(“持续”,tost/rea/ntue)。
gciotepestas也是我瞎编的,基于hogwartsystery里被诅咒的冰(cursedice),gcio是拉丁语冰冻的动词,tepestas是拉丁语里的风暴。
哎,postpartudepression(产后抑郁?)是个更值得社会关注的议题。
在原着canon里,爱尔兰瑟尔家族的williasayre移民到了美国,创办了伊法魔尼(ilverorny)魔法学校。
bianchi是个超级常见的意大利语名字。最近去了趟纽约出差,有了上一章胡佛村这个想法,希望没有崩人设。